রুশী ভাষা শিক্ষার পাঠ  অনুষ্ঠানে আপনাদের স্বাগতম.

0প্রিয় শ্রোতারা! আশা করি শিক্ষার্থীরা সবাই সমবেত হয়েছেন, শুরু করছি আমাদের আজকের ক্লাস.


নমস্কার, প্রিয় শ্রোতারা

0আদাব, বন্ধুগণ.



ভাবতে পারেন, ইতিমধ্যেই আজ আমাদের দশম পাঠ.মোট নয়টি পাঠ আমরা পেছনে ফেলে এসেছি, এবং আমাদের স্থিরবিশ্বাস এই, যে আমাদের কোর্স

থেকে আপনারা রাশিয়া সম্পর্কে নতুন কিছু জানতে পেরেছেন, আর মুখ্য হল – আপনাদের মুখস্ত হয়েছে কয়েকটি রুশী শব্দ ও বাক্য.


উপরন্তু সেগুলি অত্যন্ত প্রয়োজনীয় ও

গুরুত্বপূর্ণ শব্দ. যেমন বন্ধু – друг.


ДРУГ.

ДРУГ.


আমার মনে হয়, যে আমাদের আরও একটি গুরুত্বপূর্ণ শব্দ শেখা দরকার.

কোন শব্দটি ?

ভাই.

বাস্তবিকই বন্ধুত্ব ও

ভ্রাতৃত্বের বন্ধন বোধহয় আমাদের জীবনের বুনিয়াদ, তাই বন্ধু ও ভাইয়ের মতো শব্দ জানা
একেবারেই অপরিহার্য. অতএব শিখবো রুশী ভাষায় ভাইকে কি বলে – ‘брат’.

БРАТ. БРАТ.

যখন পারিবারিক প্রসঙ্গ এসেই গ্যাছে, তাহলে শিখে

নিই আরও কয়েকটি শব্দ. তারমধ্যে একটি শব্দ মানুষের জীবনে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ.
শব্দটি হচ্ছে – ‘мать’, মানে ‘মা’.

সত্যিই তাই. Мать.

МАТЬ. МАТЬ.

রাশিয়ায় মাকে সাধারণতঃ আদর করে ডাকা হয়ঃ мама.

МАМА.

МАМА.


আর পিতাকে আদর করে কি বলে ডাকা হয় ?

তাড়াহুড়ো কোরোনা, জামিল. কারণ আমরা যে এখনো রুশী ভাষায় ‘পিতা’ শব্দটি শেখাইনি.

হক কথা. তাহলে রুশীতে ‘পিতা’র অনুবাদ কি হবে ?


ОТЕЦ.

ОТЕЦ. আর আদর করে – ПАПА.
ПАПА. ПАПА.

চমত্কার! বন্ধুগণ, আমাদের আজকের ক্লাসের পরে আপনারা আপনাদের নিকটাত্মীয়দের রুশীতে সম্বোধন করার চেষ্টা করে দেখতে পারেন.


কিন্তু তার আগে তাদের বুঝিয়ে দিতে হবে, যে নামে আপনি তাদের ডাকছেন, তাদের মানে কি.

প্রসঙ্গতঃ আমার বোন আছে – তাকে আমি কিভাবে

ডাকবো?


СЕСТРА. СЕСТРА.


বন্ধুরা, আসুন এবার বলতে শিখি, যে ইনি শুধু мама নয়, ইনি আপনার мама. বাংলা ভাষার বৈপরীত্যে রুশী ভাষায় শব্দগুলি

পুংলিঙ্গের বা স্ত্রীলিঙ্গের হয়. এমনকি কিছু কিছু বস্তু ক্লীবলিঙ্গেরও হয়, তবে আপাততঃ সেগুলি আমাদের আলোচ্য নয়. সমস্ত সপ্রাণ বিশেষ্য হয় পুংলিঙ্গের, নতুবা স্ত্রীলিঙ্গের অন্তর্ভুক্ত. সুতরাং, যদি মা অথবা বোনের কথা ওঠে, তাহলে বেছে নেব আমরা স্ত্রীলিঙ্গঃ моя মানে - স্ত্রীলিঙ্গে ‘আমার’.


МОЯ.

МОЯ.


Моя мать. Моя сестра.


আর যদি আমরা পিতা অথবা ভাইয়ের কথা বলি, তাহলে

সেগুলি পুংলিঙ্গের অন্তর্ভুক্তঃ мой মানে - পুংলিঙ্গে ‘আমার’.


МОЙ.

МОЙ.

আমার পিতা. আমার ভাই.

МОЙ ОТЕЦ. МОЙ БРАТ.


আর এবার অন্য লোকেদের সামনে নিজের পিতামাতার পরিচয় দেওয়ার চেষ্টা করবোঃ ইনি আমার মা, ইনি আমার বাবা.

ЭТО МОЯ МАТЬ. ЭТО МОЙ

ОТЕЦ.


এ আমার ভাই, এ আমার বোন.

ЭТО МОЙ БРАТ. ЭТО МОЯ СЕСТРА.


আর যদি সবাইকে একসঙ্গে নেওয়া হয় – বাবাকে, মাকে, ভাইকে, বোনকে ও আপনাকে, তাহলে অবশ্যই, সবাই মিলে আপনারা – семья, অর্থাত্ পরিবার.

СЕМЬЯ. СЕМЬЯ.

খেয়াল রাখবেন, যে রুশীতে семья শব্দটি স্ত্রীলিঙ্গের. আমার পরিবার – Моя семья.

МОЯ СЕМЬЯ. МОЯ СЕМЬЯ.

বন্ধুরা, এবার কল্পনা করুন, যে আপনি প্রথমবার আপনার বাড়িতে কাউকে আমন্ত্রণ জানিয়েছেন. আপনি কি বলবেন, যখন তিনি আপনার বাড়িতে

আসবেন ?

প্রথমে বলা উচিত্, যে এটা আমার বাড়ি.

অবশ্যই. Это мой дом.

Дом শব্দটি রুশী ভাষায়
পুংলিঙ্গের. অতএব এখানে জুড়তে হবে – МОЙ. Это мой дом – এটা আমার বাড়ি.


ЭТО МОЙ ДОМ. ЭТО МОЙ

ДОМ.


আর তারপরে আপনি অতিথিকে আপনার পরিবারের সাথে পরিচয় করাবেন এবং বলবেনঃ এই আমার পরিবার. ইনি আমার বাবা. ইনি আমার মা. এ আমার ভাই, এ আমার বোন.

ЭТО МОЯ СЕМЬЯ. ЭТО МОЙ

ОТЕЦ. ЭТО МОЯ МАТЬ. ЭТО МОЙ БРАТ.
ЭТО МОЯ СЕСТРА.


দারুন! আজ আমরা ভালো

খাটলাম, অনেক কিছু মুখস্ত করলাম. এবার একটু জিরিয়ে নেওয়ার সময় হল. আসুন, একটা গান শোনা যাক. ল্যুসিয়া, আপনি কোন গান বেছেছেন ?

আমার মতে গানটা হওয়া উচিত্ মায়ের সম্পর্কে.

আমি পুরোপুরি একমত.

ঠিক. যথাযোগ্য এরকম একটা ভালো গান আমি বেছেছি. গানটির কথা এরকমঃ “মা জানলার ধারে বসে থাকেন, মা লাইট নেভান না. মা

সর্বদা আমার প্রতীক্ষায় থাকেন”. গাইছেন মিখাইল মিখাইলভ.


প্রিয় বন্ধুগণ, আমাদের ক্লাস আজকের মতো এখানেই

শেষ করছি. আপনাদের মাবাবাকে, ভাইবোনদের জানাবেন আমাদের শুভেচ্ছা. আর ভুলবেন না, যে
আমাদের রুশী ভাষা শিক্ষার পাঠ আপনারা শুনতে পারেন ইন্টারনেটে. আমাদের বাংলা সাইটের
ঠিকানা – bengali. ruvr. ru


এবং লিখতে পারেন আমাদের

নিম্নোক্ত ঠিকানায়ঃ Broadcasting department for South Asia, Bengali section, Radio ‘Voice of
Russia’, 25,
Pyatnytskaya st., Moscow,
Russia.


আজ আমরা এখানেই ইতি

টানছি. До свидания, друзья! Пока.

ДО СВИДАНИЯ, ДРУЗЬЯ!

ПОКА!