মস্কোয় রুশী সাহিত্যের অনুবাদকদের ২য় আন্তর্জাতিক কংগ্রেস হয়ে গেল, যেখানে ৩০টি দেশের অনুবাদকরা সম্মিলিত হয়েছিলেন. মুখ্য আলোচ্য বিষয় ছিল রুশী সাহিত্যের অনুবাদ বিদেশী ভাষায়. দুদিন ব্যপী আলোচনায় ৭ই ও ৮ই সেপ্টেম্বর তারা উধু পেশাগত বিষয় নিয়েই আলোচনা করেননি, তাদের সৃষ্টিশীল কাজের পরিকল্পনা নিয়েও একে অপরের সাথে মতবিনিময় করেছেন.

অনুবাদকদের এই কংগ্রেস শুধু পেশাদারদের বাক্যালাপের জায়গা নয়. এটা প্রধানতঃ বিদেশে রুশী সাহিত্যের প্রচারের যন্ত্র, যা আধুনিক রাশিয়ার জন্য অগ্রগণ্য নীতি. সেইজন্যেই প্রথম কংগ্রেসে বিদেশী অনুবাদকদের রুশী কাব্য ও গদ্য অনুবাদ করার জন্য বিশেষ আর্থিক গ্র্যান্ট ঘোষণা করা হয়েছিল. বিশ্বে অভূতপুর্ব এরকম কংগ্রেস, যা ২ বছরে একবার পালন করা হয়ে থাকে, তার উদ্যোক্তা রাশিয়া.